Перейти к публикации

Psn/PS Plus - Общее обсуждение


iSpoke
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

есть такая штука как русский язык.

... journey яркий пример. 

Для Journey отсутствие локализации это потеря потерь! Как теперь жить?!? :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Для Journey отсутствие локализации это потеря потерь! Как теперь жить?!? :)

Не не. Я перепутал его с The Vanishing of Ethan Carter.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@stiga2142, лол. Ивасик намного больше подходит этому персонажу, чем Джонни. Это раз. Два-наши перевели текст очень хорошо, прям качественно. Да и сд проджект за ними следила. Единственный минус-механический способ озвучки. Когда ускоряли реплики, чтобы попасть в тайминг. Но текст все равно качественный. За это локализаторам респект. За плохой локализацией к капком иди. Помню их ре:ревелайшенс с его it's закрыто и так далее. Изменено пользователем KREIG
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ивасик намного больше подходит этому персонажу, чем Джонни

А за Американской озвучкой они не следили?

Это выглядит точно так же тупо когда пендосы коверкают произведение поляков, называя лютика одуванчиком. Ну не звучит по английски buttercuр\ranunculus, пусть будет dandelion.

Джон очень распространенное имя в ЮСА, Иван в России. А чо у нас же локализация, пусть будет Ивасик...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну тут вкусовщина. Я считаю, что Джонни этому персонажу ну никак не идёт. Помню ещё у экселя была лошадь. У наших она - василёк, а у них-скорпион. По мне наш вариант локализации лучше(кроме озвучки). Наша просто намного лучше передаёт дух словянского фэнтези.именно вот этими мелочами. Ну просто какой нафиг джонни и скорпион в словянском фэнтези? Понимаю, что это для западной территории, но это для меня звучит нелепо. А так, внглийская озвучка-лучшая, что ни говори.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну просто какой нафиг джонни и скорпион в словянском фэнтези?

Вот мне тоже интересно стало. Наши локализаторы при переводе ориентировались на польский или на английский? Потому что опять же повторюсь играя с сабами замечаю очень много неточностей перевода. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В русском псн по сей день выходят некоторые новинки, забыв на прочь о том, что есть такая штука как русский язык.

Фанданго, и journey яркий пример. 

Действительно печалька.

Купил недавно The Fall по скидке, прошёл первый лвл и понял, что тут без инглиша вообще бессмысленно играть. Пришлось качать пираточку на комп с неофициальным переводом, т.к. официального вообще нигде нет. В итоге игра просто шикарная, но на сонiчке экспириенса не получил :khm:

Это беда индятины нынешней - они у себя на кикстартере деньги на локализацуию собирают, типа "Ребята, давайте достигнем 40,000$ и тогда будет поддержка испанского, немецкого и французского" и всё. Дальнейший порт на консоли ничего дополнительного не даёт.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Про русскую локализацию Ведьмака спорить бессмысленно. Эта локализация использует литературные наработки переводов произведений Сапковского. Уровень классических переводов книжек про Ведьмака несопоставим с уровнем говнолокализаци игр. Когда настоящий литературный перевод просто краешком задевает локализацию игры, эта самая локализация сразу становится на голову выше остальных локализованных поделок. Потому в Ведьмака лучше играть на русском, если на польском не можешь. Но не на английском.



Наши локализаторы при переводе ориентировались на польский или на английский?

На польский. В русской локализации местами попадаются непереведённые фразы на... польском. Да и обороты типа "пьян в три жопы" это с польского. Хотя это как раз пример неважного перевода. По-русски так не говорят.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@CAKPAC, GoW - God of War  :facepalm:

:facepalm:  да конечно , абривиатура выкуплена сони , я забыл 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Господа, помогите пожалуйста с проблемой:
Уже примерно с неделю ПС4 не выходит в сеть ПСН, пишет, что проблема с сетью или серверы сони временно заняты. С самим интернетом всё в порядке, пробовал и через wi-fi, и через LAN, 2 разных провайдера. Самое интересное, что обновления на игры и сами игры качаются. Приставка как бы в сети, но магазин, игры П2, новости и т.п. не работают. Что это творится такое?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Исключительно всегда. Поиграй в ведьмака того же с английской озвучкой и русскими сабами и поймешь, насколько наши скосячили. То слова проглотят, то локализуют на свой лад(ивасик), то вообще иной смысл преподнесут. 

Люди на этапе создании игры вживались в роль, в того кого они дублируют, за чистую даже прыгали по зеленым кубикам в моушн кепчур, получили за это колоссальные бабки, но всё, что мы слышым это Всеволода, который очень гордиться своим делом, но крайне редко "попадает в ноты". Не нравиться голос девки в ТЛОУ это лично твое мнение, но именно таким его задумал автор! Рюсский иван все разрющиль!

 

Русский текст и сабы это дань уважения к пользователю рускоязычного стора как минимум. А такие вещи как фанданго, плюют мне в лицо. Я прекрастно знаю язык, но это просто не культурно, когда в списке не видишь родного языка, а за игру требуют касарик. 

Cobold в принципе всё правильно рассказал. Тут дело такое, что от локализаторов зависит немногое, по сути только выбор голоса для озвучки, вот единственное на что они могут повлиять.

Локализацию студия по идее заказывает у лингвистов, которые зачастую даже не в России живут и работают.

После того как лингвисты перевели текст, переводы отправляют в студия на озвучку, не думаю что актёры видят игру, может быть видео самой сцены черновое они и могут посмотреть перед записью, но я не удивлюсь если даже этого нет. По сути могут работать даже вслепую.

А то что присутствует проблема с таймингами это норма для русского, немецкого, португальского языков, так как они по сравнению с английским намного длиннее. И одна и та же фраза может быть спокойно на русском в 2 раза длиннее чем на английском. и как выходить из этой ситуации уже вопрос: вносить изменения в код даже как вариант рассматривать не будут, остаётся вариант урезать перевод выкинуть пару слов, или как то ускорить звук. В ведьмаке насколько я знаю ускорили звук.

И такие косяки в принципе неизбежны при озвучке игры на несколько языков, субтитры и оригинальный звук в принципе решают эту проблему если озвучка вас не устраивает. А переделывать игру, даже незначительно, что бы убирать такие мелкие косяки ни один разраб не будет.

Изменено пользователем bestfree
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@bestfree, а что мешает озвучку, как в фильмах просто накладывать на картинку, скажем для английского с эмоциями, чтобы попадало, как положено в открытие рта, а кому не повезло тем просто голос параллельно барабанит и всё.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 

bestfree, а что мешает озвучку, как в фильмах просто накладывать на картинку, скажем для английского с эмоциями, чтобы попадало, как положено в открытие рта, а кому не повезло тем просто голос параллельно барабанит и всё.

Конкретно с озвучкой игр я не сталкивался, но могу предположить что за запуск озвученных фраз отвечает скрипт. Как и где этот скрипт хранится и можно ли в него вносить изменения локализаторам я не знаю, но думаю что нет, локализаторы по идее только предоставляют разрабам звуковые файлы уже записанные, а те включают их в билд.

В фильмах немного проще, озвучка идёт отдельно от видеоряда и звуковой инженер может двигать озвучку в небольших пределах, например начать фразу героя на пару секунд раньше чем в оригинале, что бы уместиться в тайминги или синхронизировать открытие рта и звук :)

Изменено пользователем bestfree
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В фильмах немного проще, озвучка идёт отдельно от видеоряда и звуковой инженер может двигать озвучку в небольших пределах, например начать фразу героя на пару секунд раньше чем в оригинале, что бы уместиться в тайминги или синхронизировать открытие рта и звук :)

Ну да, звучит логично. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Интересное интервью с Ноной Виноградовой. Сирень-Крыжовник, для тех, кто не понял :)



Самое интересное, что обновления на игры и сами игры качаются. Приставка как бы в сети, но магазин, игры П2, новости и т.п. не работают. Что это творится такое?

Закачка контента и собственно PSN это разные вещи. Качать можно вообще в PSN не заходя. Отсюда вывод - попробуй полностью сбросить на консоли настройки входа в PSN и сделать и заново.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Интересное интервью с Ноной Виноградовой. Сирень-Крыжовник, для тех, кто не понял :)

Закачка контента и собственно PSN это разные вещи. Качать можно вообще в PSN не заходя. Отсюда вывод - попробуй полностью сбросить на консоли настройки входа в PSN и сделать и заново.

Походу дело даже не в ПСН. Зашёл в настройках в "Сеть". На пункте установка соединения с интернетом выдаёт ошибку. Якобы бы его вообще нет, в то же время скачивая игру...

Пробовал разные профили, дело не в них. Проблема всё таки в интернете? Неужели два оператора сразу такие глюки дают...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Dirtyl, у вас используется подключение к двум интернет провайдерам дома?
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Dirtyl, у вас используется подключение к двум интернет провайдерам дома?

У меня дома сразу два абсолютно разных провайдера. Раньше всё работало через wi-fi. Сейчас же напрямую LAN оба пробовал - не работает...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Пнс проиндексировал цены. Жаловались на кинцо по 3999? Вот вам старьё по 3999 https://store.playstation.com/#!/ru-ru/%D0%B8%D0%B3%D1%80%D1%8B/dragon-age-%D0%B8%D0%BD%D0%BA%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D0%B8%D1%86%D0%B8%D1%8F/cid=EP0006-CUSA00503_00-DAINQUISITION000?utm_source=google&utm_medium=cpc&utm_term=playstation%20store%20uk&utm_campaign=PX+-+PlayStation+-+Brand+-+UK&EMCID=GM300000_store :men:

Забавная тенденция, когда валюта дешевеет, то опустить ценник они забывают, а как дорожает, так вот нате вам пожалуйста, да ещё и с запасом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Чем цены выше, тем меньше рвения покупать всякое дерьмо.

В итоге на консоли каким-то чудом оказываются только шедеворы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Забавная тенденция, когда валюта дешевеет, то опустить ценник они забывают, а как дорожает, так вот нате вам пожалуйста, да ещё и с запасом.

Потому что русский PSN плохо работает. Была бы заинтересованность, отслеживали бы курс и актуализировали цены регулярно, а не раз в три месяца.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мне больше нравится евростор, с их 69.99 евро за игры. 

Кстати, карты на 50 евро стоят 50 баксов всего, а карты на 50 баксов стоят 53 бакса.

:hmm:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Седня в блоге написали приготовиться к летней распродаже, вернут цены обратно на недельку :D

 

А вообще на старье как-то пофиг, все интересное уже сыграно. На новье бы не задрали цены, по 2300 за п3 уже не айс как-то

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
×
×
  • Создать...