Ksizor rus 0 Опубликовано: 16 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 16 марта 2007 Спасибо за исчерпывающие ответы по по переводам...уберег)) хотелось бы услышать про перевод Лост Планет, Crackdown, Ninety-Nine Nights и Far Cry...кто нибудь пробовал??? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Matrica 0 Опубликовано: 16 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 16 марта 2007 The Game писал: Ха ха ха P сдесь P сдесь МУХАХАХАХАХАХХАХАХАХА АХИРЕТЬ , переведите пожалуйста NBA введите новых игроков потипу Шукамань ОнЭЭЭЭл и т.д.ХАХАХАХ МАтрица кого ты защищаешь ХАХАХАХАХАХХАХАХАХАХАХАХАХАХААААААААААА Смешно! 39792[/snapback]Читай внимательно, те кто не ставил апдейт Прея, у тех НОРМАЛЬНЫЙ РУССКИЙ ТЕКСТ, а не эта абракадабра на экране. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
The Game 0 Опубликовано: 16 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 16 марта 2007 (изменено) Серёг да я даже в целом могу сказать что это не перевод!Плюс еще геморой у кого какакой апдейт , может еще замутим у кого какой привод прошивка джойстик и т.д.руссбокс всю жизнь игры портил и засирал рынок своим дерьмом..и рынки парой так срал что английских версий не найти... Изменено 16 марта 2007 пользователем The Game Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Bahus 0 Опубликовано: 16 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 16 марта 2007 Да. Жесть. Даже на тех шотах, что показаны на сайте - столько ляпов, что страшно становится. (Я вообще, как человек, который не только знает английский, но и в свое время перевел не один десяток телесерий для Zone Vision, очень нервно отношусь к переводческой халтуре). Вот примеры: Ну, про Прей я молчу. Его переглючило. Смотрим FEAR. 1. Кто нибудь может мне объяснить, что такое "Оружие частиц". Это то оружие, которое используют некие частицы или что? НЕ ПОНИМАЮ.2. Пенетратор =) Гыыы... Помню, порнуха была такая - пародия на Терминатора. Имелось в виду проникающее оружие?3. ВК-12 пулемет. Вообще-то по-русски будет "Пулемет ВК-12". Saint Row.1. Вообще-то английское слово Caucasian означает белого человека, а совсем не кавказца. В русской версии сейнтс роу арийцам места нет =) 2. Вице-Короли. Типичный баг переводчика. Vice - это не только "Вице" но еще и "грех". GTA-Vice City перевели бы как Вице-город? Ну-ну. LOTR1. А что не перевели до конца характеристики типа builders cost etc. Бесят меня диалоги типа "Вы уверены, что хотите выйти - и варианты ответа Yes|No" Splinter Cell1. Что такое модулярное оружие? Расскажите мне, господа переводчики. Modular надо было переводить как модульное. Тогда логика была бы. Ну и вообще, убогость текста поражает. Язык на уровне.. ну я не знаю.. Привокзального сортира, наверное. Шрифты кривые, как всегда. А почему все заглавными буквами? Непонятно. Мне, чтобы нормально играть в такие "переводы" приходится переводить этот "текст" с "русского" на английский, а потом уже, догадавшись, что было в исходнике, переводить на русский. В итоге мозги приходится напрягать в два раза больше, чем при игре в английскую версию. Люди! Не поддерживайте халтурщиков! НЕ покупайте эти сляпанные кое-как "переводы"! Пусть научатся нормально делать. Тогда можно и денежкой их поощрить! Резюме - перевод г**но, как я и ожидал Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
i-george 0 Опубликовано: 16 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 16 марта 2007 А я так как халтуру ожидал. Перевод - это ацкий труд, которому надо учиться и прочесть с сотню томов класси русской, чтобы язык был на уровне и литературный. Сомневаюсь, что пираты это делали и этому учились, не былибы они тогда пиратами. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
def 0 Опубликовано: 16 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 16 марта 2007 i-george писал: А я так как халтуру ожидал. Перевод - это ацкий труд, которому надо учиться и прочесть с сотню томов класси русской, чтобы язык был на уровне и литературный. Сомневаюсь, что пираты это делали и этому учились, не былибы они тогда пиратами.40026[/snapback]Может они просто в школе по русскому языку были двоечниками :D Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
i-george 0 Опубликовано: 16 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 16 марта 2007 Я был двоечником по русскому в школе, что не мешало мне в аттестате 5 по литературе иметь. Я сочинение в институте на 5 написал, никому на лапу не давал. Я литру здавал 3 раза подряд не готовясь в универе, русский не могу третий раз сдать. Главное это литра, ошибки - дело рук корректора. Но когда нет ни того, ни другого это блин получается то, что имеем. Я плакалЪ :cray: Хотя мне эти переводы ппо барабану. Обидно просто. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Stas11 0 Опубликовано: 16 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 16 марта 2007 def писал: Может они просто в школе по русскому языку были двоечниками :D40031[/snapback]Друзья, причём тут двоечник или шестёрочник? Перевод то делает машина! а именно прогой наподобии промта или-же им и делают, так как никто не будет вам сидеть со словариком и переводить текст дословно. Вот вам пример машинного перевода который для игры сойдёт в самый раз! Итак:Оригинал:Virtua Tennis 3 Hands-on We suit up for a rowdy Xbox Live match with SEGA's own VT players. New screens and impressions. by Douglass C. Perry March 13, 2007 - Last week I turned down a perfectly good opportunity to play Virtua Tennis 3 online because of the week-long event called Game Developers Conference 07. This week, SEGA re-scheduled the online outing to play a little singles and doubles games online. Since my team is on vacation and at jury duty (that's all two of them), I was going to refuse again. I was like, "Well, I can't really play, I don't have time, I gotta write this feature and it has all this code, blah, blah, blah…" and I felt embarrassed. But here at IGN it's work first, play later (or work on playing games first, write about them later). Whatever, I was busy. Перевод сделанный за 5 секунд.Виртуальный Теннис 3 Практический Мы удовлетворяем для хулигана Ксбокса Живое состязание{спичку} с собственными VT игроками SEGA. Новые экраны и впечатления. Douglass C. Перри 13 марта 2007 - на прошлой неделе я выключил совершенно хорошую возможность играть Virtua Теннис 3 диалоговый из-за длинного по неделе случая по имени Конференция Разработчиков Игры 07. На этой неделе, SEGA перенес диалоговый пикник, чтобы играть небольшие одиночные игры и удваивает диалоговые игры. Так как моя команда на каникулах, и в гражданской обязанности быть присяжным (это - все два из них), я собирался отказываться снова. Я походил, " Хорошо, я не могу действительно играть, я не имею времени, я должен написать эту особенность, и это имеет весь этот кодекс, вздор, вздор, вздор … " и я чувствовал себя обеспокоенным. Но здесь в IGN это - работа сначала, играть позже (или работа над игрой игр сначала, писать о них позже). Безотносительно, я был занят. Вот вам и перевод игры, просто эти переводилки пользуются более продвинутыми переводчиками, нежели делал я. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
def 0 Опубликовано: 16 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 16 марта 2007 i-george писал: Я был двоечником по русскому в школе, что не мешало мне в аттестате 5 по литературе иметь. Я сочинение в институте на 5 написал, никому на лапу не давал. Я литру здавал 3 раза подряд не готовясь в универе, русский не могу третий раз сдать. Главное это литра, ошибки - дело рук корректора. Но когда нет ни того, ни другого это блин получается то, что имеем. Я плакалЪ :cray: Хотя мне эти переводы ппо барабану. Обидно просто.40035[/snapback]Во написал, этож шутка :) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
i-george 0 Опубликовано: 16 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 16 марта 2007 А я вот не шутил, но Стас отжог. Блин, как программа-то называется, а то в фильмах переыод порой не лучше. :) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Stas11 0 Опубликовано: 17 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 17 марта 2007 i-george писал: как программа-то называется40052[/snapback]Promt ;) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Resident™ 0 Опубликовано: 17 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 17 марта 2007 i-george писал: А я вот не шутил, но Стас отжог. Блин, как программа-то называется, а то в фильмах переыод порой не лучше. :)40052[/snapback] :D Это точно, тут уж ничего не скажешь. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Cas 0 Опубликовано: 30 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 30 марта 2007 Достал я наконец то 22 игры на русском.Amped 3Battlefield 2 Modern CombatBattlestations MidwayBullet WitchBurnout RevengeEragonFar Cry Instincts PredatorFEARFIFA 07Fight Night Round 3Hitman Blood MoneyJust CauseKing KongMarvel Ultimate AllianceNBA Live 07Need For Speed CarbonNeed For Speed Most WantedPro Evolution Soccer 6Quake 4Splinter Cell Double AgentSuperman ReturnsThe Outfit Перевод везде практически безупречный.Жаль только в сплинтере нет субтитров.Battlestations Midway и вовсе как лицензия:) Даже шрифты подобрали. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Gambit 0 Опубликовано: 30 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 30 марта 2007 Cas писал: Перевод везде практически безупречный.Жаль только в сплинтере нет субтитров.Battlestations Midway и вовсе как лицензия:) Даже шрифты подобрали.43957[/snapback] Быть такого не может! :huh: Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Cas 0 Опубликовано: 30 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 30 марта 2007 (изменено) Тока не надо просить шоты с телика:) Я уже пять штук продал и все довольны:)Меня тоже удивило качество переводов. Особенно Bullet Witch, Saint Row. Кстати забыл его вписать… 23 короче русских. Изменено 30 марта 2007 пользователем Cas Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Gambit 0 Опубликовано: 30 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 30 марта 2007 Cas писал: Тока не надо просить шоты с телика:) Я уже пять штук продал и все довольны:)Меня тоже удивило качество переводов. Особенно Bullet Witch, Saint Row. Кстати забыл его вписать… 23 короче русских.43983[/snapback] Ага! Значит, промышляем-с... :lol: Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Cas 0 Опубликовано: 30 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 30 марта 2007 Gambit писал: Ага! Значит, промышляем-с... :lol:43986[/snapback] Ага! Значит отписался по теме топика. Рус. версии отличные. Покупайте смело. В лайве никаких проблем.Никакой рекламы. Не надо только языком мести и офтопить. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
med dog 0 Опубликовано: 30 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 30 марта 2007 ИНГЛИШ РУЛИТЬ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
L.pain72 0 Опубликовано: 30 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 30 марта 2007 (изменено) Ого как все круто .Я так думаю что со временем все станет намного качественнее.А пока с трудностями перевода не столкнулся . Изменено 30 марта 2007 пользователем L.pain72 Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Cas 0 Опубликовано: 30 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 30 марта 2007 Вива пиньяту бы и обливион:) Счастью небыло бы предела:) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
i-george 0 Опубликовано: 30 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 30 марта 2007 Помотрел я ваш MOST WANTED и DUBLE AGENT. Если это то, чем вы восхищаетесь, то да! Блин, мы скоро все будет говорить по фински! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
MaGo 0 Опубликовано: 30 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 30 марта 2007 Мда...очередные рыцЗкие поровиДИ <_< Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
i-george 0 Опубликовано: 30 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 30 марта 2007 Так учисьже падаван, ибо в 13 надо впитываь как губка! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
MaGo 0 Опубликовано: 30 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 30 марта 2007 i-george писал: Так учисьже падаван, ибо в 13 надо впитываь как губка!44103[/snapback]ВТФ?!Мне не 13,успокойся я даже фотку давал.=)Я то английский знаю,просто не понимаю нах играть например в бф2 мк на русском....там понимать нечего. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
kusaka 0 Опубликовано: 31 марта 2007 Поделиться Опубликовано: 31 марта 2007 поиграл обливион на русском, перевод очень хороший :fan_1: , замечены два глюка: английской речи не слышно губы персонажей не шевелются, если после русс диска вставить анг вер то на русском(если вставить опять русс диск) будет только меню а весь текст англ, вот такой бред..., чтобы играть опять на русс пришлось форматнуть хдд(стирание сейвов и смена профиля не помагает) :cray: в лайве обновляется все ок Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Рекомендованные сообщения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы? Войдите здесь.
Войти сейчас