Перейти к публикации

Dragon Age: Origins


zy0n
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

ладно парни, я вдруг понял что мы говорим о ерунде

человека не заставить сделать то чего он не хочет или ему не надо

пиксар

оххх как было бы п?%здато если бы все локализации игр делались на уровне disney, пиксар

я уверен что когда они наконец поймут что их сборы в отдельно взятой стране зависят от качества локализации - через некоторое время мы с вами проснёмся в волшебном новом мире где всё хорошо и всё говорят на чистом русском

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ребят,небольшую ревьюшечку можете накатать? :blush:

Уже много ревью есть,где всё подробно расписано.В кратце:Рпг(похожа на Baldur's Gate и Neverwinter Nights,в пати тоже по 4 человека)с приятной графикой,с отличной атмосферой,озвучкой,с интересными классами персонажей.У каждого класса(base-классов всего 3:маг,воин и жулик)есть ещё и под-классы(в общем,скиллов,мягко говоря,немало).Насчёт сюжета ничего сказать не могу(играл мало,часов 5-6),но,судя по ревью журналистов,всё отлично.Квесты интересные,диалогов море(с разными вариантами ответов,естественно).Всем поклонникам Рпг(а если ещё и олдскульной хочется,а не более современно,как Mass Effect)эта игра очень понравится.Надеюсь,что разработчики будут много квестов в DLC выпускать,так как из мира таких(интересных) игр не хочется уходить,когда затянет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сейчас играю в рус версию на пк. Текст в диалогах переведён не очень, попадаются дикие грамматические ошибки( гончЮю, раСспределить и т.д.), зато озвучка мне показалась отличной,

до принца персии конечно далеко, но все фразы синхронизированы, а актёры не переигрывают.

Но всё же качество исходного материала недостижимо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

cooltomat, только учитывая что в России покупают игру официально единицы, а большинство тупо скачивает с торрентов, поэтому никто никому НЕ обязан. Россия по большому счету не является лакомым куском, за который нужно бороться любыми средствами. И позиция разработчиков в данном случае проста - кто захочет поиграть в игру - поиграет и на английском, в прилагать собственные усилия на это - глупо. Локализатор же переводит как правило - крупнейшие проекты, которые действительно могут принести доход, но и то эта тенденция появилась год-полтора назад.

И да, на французском, итальянском и так далее, игру выпускает разработчик потому что в этих странах - затраты на изначальную локализацию окупают себя.

 

офф

все равно качают везде и все. и покупают тоже везде. в италии людей меньше->геймеров меньше->потенциальных лиц.юзеров меньше и на выходе поди разберись, что выходит. а выходит в итоге все равно одно и тоже - страна у нас плохая чтоли? xD.

 

Сейчас играю в рус версию на пк. Текст в диалогах переведён не очень, попадаются дикие грамматические ошибки( гончЮю, раСспределить и т.д.), зато озвучка мне показалась отличной,

до принца персии конечно далеко, но все фразы синхронизированы, а актёры не переигрывают.

Но всё же качество исходного материала недостижимо.

 

 

орфографические не страшны, главное имхо голоса и общий смысл и обороты речевые.

 

недавно прошел planescape в фанатском переводе и скажу что те кто переводили сделали это неплохо)

а вспомните фолауты от фаргуса и 7го волка(как и все старые рпг), да там был смешной перевод и иногда(точнее часто) корявый, но мне кажеца, сленговые обороты и общую атмосферу разговоров и обстановки они отлично передавал. это к тому, что могут переводить хорошо у нас

Изменено пользователем cooltomat
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

я бы подписался под каждым твоим словом, если бы не одно но

 

перевод даже с простого английского в нашей стране, будь это игры или (особенно) кино настолько плохого качества, что теряется оочень много смысла, шуток, нюансов и прочего

причём это можно понять только если ты сравниваешь оригинал с переводом

и разница в восприятии переведённого хреново и оригинального может быть просто огромной

 

о чём мы говорим если даже название фильмов у нас не могут толком перевести?

я родился в той же стране Чехова, Гоголя и других крутых ребят, но сегодняшние реалии говорят: парень, если ты знаешь англ язык - ты в курсе всего, не знаешь - жди плохонький перевод, это всё что остаётся

видимо ты не смотрел ниодного сериала и фильма, переведённых студиями Novafilm и Lostfilm,где перевод на русский язык звучит лучше оригинала.

Изменено пользователем MaXiDRoM_90
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

видимо ты не смотрел ниодного сериала и фильма, переведённых студиями Novafilm и Lostfilm,где перевод на русский язык звучит лучше оригинала.

 

 

если ты заодно имеешь в виду и хауса то скажу по поводу голосов - у хью в оригинале идеальные интонации и подача для его роли, с нашими не сравница.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

LA4ik, это вроде как чел писал с сарказмом :umnik2:

З.Ы. а вобще весь спор из за того:

что сначала все ноют, типа: ойеё, везет вам играть на аглицком, вы его знаете, а нам русскую локализацию ждать бедным(

Потом как выходит русская локализация, они упорно начинают доказывать (даже если локализация через жопу сделана) что "я руцкей!", я буду играть на родном языке! (и прям все поцреоты сразу аж ппц), а если кто-нить скажет что локализация кривая, то начинается излив говна: ооо! ПИНДОС! буржуй! понторез! вали в америку, ешь бургеры и т.д., что не показывает школоту с лучшей стороны

Вроде как бы да. Но получилось слишком тонко и мне теперь стыдно :biggrin:
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

если ты заодно имеешь в виду и хауса то скажу по поводу голосов - у хью в оригинале идеальные интонации и подача для его роли, с нашими не сравница.

Декстер от новафильма имхо шикарнее оригинала

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Декстер от новафильма имхо шикарнее оригинала

Это точно, после Новы не смог смотреть в оригинале, очень они постарались над озвучкой и переводом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

http://i223.photobucket.com/albums/dd3/pushistyj_stuff/1-2.jpghttp://i223.photobucket.com/albums/dd3/pushistyj_stuff/2-3.jpg Изменено пользователем AFRO
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

причём это можно понять только если ты сравниваешь оригинал с переводом

С точки зрения квантовой суперпозиции, оригинал это то что наблюдатель наблюдает, остальное находиться в движении, то есть вероятность его существования, такая же, как и вероятность его не существования.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

С точки зрения квантовой суперпозиции, оригинал это то что наблюдатель наблюдает, остальное находиться в движении, то есть вероятность его существования, такая же, как и вероятность его не существования.

:popcorm2:

Браво-браво!)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

LA4ik, это вроде как чел писал с сарказмом :umnik2:

З.Ы. а вобще весь спор из за того:

что сначала все ноют, типа: ойеё, везет вам играть на аглицком, вы его знаете, а нам русскую локализацию ждать бедным(

Потом как выходит русская локализация,всплывают любители английского и начинают доказывать какой это нужный и легкий язык и какая унылая у вас локализация, они упорно начинают доказывать (даже если локализация через жопу сделана) что "я руцкей!", я буду играть на родном языке! (и прям все поцреоты сразу аж ппц), а если кто-нить скажет что локализация кривая, то начинается излив говна: ооо! ПИНДОС! буржуй! понторез! вали в америку, ешь бургеры и т.д., что не показывает школоту с лучшей стороны

fixed

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну по скриншотам и по отзывам ясно, что перевод, который все ждут отвратного качества, все кто хотел, поиграли на английском, остальные будут "довольствоваться" "итогом" и "скачиваемыми ресурсами", пипец, конечно).
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну по скриншотам и по отзывам ясно, что перевод, который все ждут отвратного качества, все кто хотел, поиграли на английском, остальные будут "довольствоваться" "итогом" и "скачиваемыми ресурсами", пипец, конечно).

Я думаю переживем :biggrin:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну по скриншотам и по отзывам ясно, что перевод, который все ждут отвратного качества, все кто хотел, поиграли на английском, остальные будут "довольствоваться" "итогом" и "скачиваемыми ресурсами", пипец, конечно).

За всех не говори

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сейчас играю в Русскую версию,по моему вполне нормальный перевод,для меня это намного лучше английской озвучки. Изменено пользователем Wolfshade
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Да перевод походу дела шлак http://www.gamer.ru/games/894-dragon-age-nachalo/posts/25119 :(

это... как его... а вспомнил! - баян епт.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

У меня вообще нет притензий к локализации, кроме нескольких ляпов (один раз, например, персонаж произнес два раза одну фразу, т.е. файл перепутали, но по субтитрам понятно все). Еще можно придраться к тому, что нередко субтитры и речь не совпадают слово в слово, ну так видимо текст правили и после того, как озвучили - это привычно для локализаций. Для такого большого проекта, учитывая, что локализация вышла одновременно с оригиналом, это качественный перевод.

Озвучка, конечно, обычная для наших локализаций - это проблема, от которой еще неизвестно когда избавятся (хотя я не испытываю никакого дискомфорта).

Автор пытается срубить плюсов "правдорубством".

 

Угу, просто баба стишками болтает из-за этого криво и получилос Ж)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ой да ничего критичного тут нет. Для меня это мелочи, что там кто сказал и в какой форме. Смысл ясен эмоции переданы большего и не надо. Я же не жизнь собираюсь посвятить этой игре, это не научный труд и не документ решающий мою судьбу, а всего лишь игра. Я конечно понимаю что для упоротых фанатов это как ножом по сердцу, и искрение соболезную. Остальные играем в свое удовольствие
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Угу, просто баба стишками болтает из-за этого криво и получилос Ж)

она и в оригинале стишками чешет :)

 

А если напрячь то что между ушей (нет не нос) и подумать как звучит речь человека изъясняющегося исключительно белым стихом, то можно сообразить что ...

но это уже в следующей серии

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
×
×
  • Создать...