LA4ik 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 ладно парни, я вдруг понял что мы говорим о ерундечеловека не заставить сделать то чего он не хочет или ему не надопиксароххх как было бы п?%здато если бы все локализации игр делались на уровне disney, пиксаря уверен что когда они наконец поймут что их сборы в отдельно взятой стране зависят от качества локализации - через некоторое время мы с вами проснёмся в волшебном новом мире где всё хорошо и всё говорят на чистом русском Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Globalpeace 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 Ребят,небольшую ревьюшечку можете накатать? :blush:Уже много ревью есть,где всё подробно расписано.В кратце:Рпг(похожа на Baldur's Gate и Neverwinter Nights,в пати тоже по 4 человека)с приятной графикой,с отличной атмосферой,озвучкой,с интересными классами персонажей.У каждого класса(base-классов всего 3:маг,воин и жулик)есть ещё и под-классы(в общем,скиллов,мягко говоря,немало).Насчёт сюжета ничего сказать не могу(играл мало,часов 5-6),но,судя по ревью журналистов,всё отлично.Квесты интересные,диалогов море(с разными вариантами ответов,естественно).Всем поклонникам Рпг(а если ещё и олдскульной хочется,а не более современно,как Mass Effect)эта игра очень понравится.Надеюсь,что разработчики будут много квестов в DLC выпускать,так как из мира таких(интересных) игр не хочется уходить,когда затянет. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Jonnyd1 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 Сейчас играю в рус версию на пк. Текст в диалогах переведён не очень, попадаются дикие грамматические ошибки( гончЮю, раСспределить и т.д.), зато озвучка мне показалась отличной,до принца персии конечно далеко, но все фразы синхронизированы, а актёры не переигрывают.Но всё же качество исходного материала недостижимо. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
cooltomat 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 (изменено) cooltomat, только учитывая что в России покупают игру официально единицы, а большинство тупо скачивает с торрентов, поэтому никто никому НЕ обязан. Россия по большому счету не является лакомым куском, за который нужно бороться любыми средствами. И позиция разработчиков в данном случае проста - кто захочет поиграть в игру - поиграет и на английском, в прилагать собственные усилия на это - глупо. Локализатор же переводит как правило - крупнейшие проекты, которые действительно могут принести доход, но и то эта тенденция появилась год-полтора назад.И да, на французском, итальянском и так далее, игру выпускает разработчик потому что в этих странах - затраты на изначальную локализацию окупают себя. оффРаскрыть спойлервсе равно качают везде и все. и покупают тоже везде. в италии людей меньше->геймеров меньше->потенциальных лиц.юзеров меньше и на выходе поди разберись, что выходит. а выходит в итоге все равно одно и тоже - страна у нас плохая чтоли? xD. Сейчас играю в рус версию на пк. Текст в диалогах переведён не очень, попадаются дикие грамматические ошибки( гончЮю, раСспределить и т.д.), зато озвучка мне показалась отличной,до принца персии конечно далеко, но все фразы синхронизированы, а актёры не переигрывают.Но всё же качество исходного материала недостижимо. орфографические не страшны, главное имхо голоса и общий смысл и обороты речевые. недавно прошел planescape в фанатском переводе и скажу что те кто переводили сделали это неплохо)а вспомните фолауты от фаргуса и 7го волка(как и все старые рпг), да там был смешной перевод и иногда(точнее часто) корявый, но мне кажеца, сленговые обороты и общую атмосферу разговоров и обстановки они отлично передавал. это к тому, что могут переводить хорошо у нас Изменено 4 ноября 2009 пользователем cooltomat Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
MaXiDRoM_90 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 (изменено) я бы подписался под каждым твоим словом, если бы не одно но перевод даже с простого английского в нашей стране, будь это игры или (особенно) кино настолько плохого качества, что теряется оочень много смысла, шуток, нюансов и прочегопричём это можно понять только если ты сравниваешь оригинал с переводоми разница в восприятии переведённого хреново и оригинального может быть просто огромной о чём мы говорим если даже название фильмов у нас не могут толком перевести?я родился в той же стране Чехова, Гоголя и других крутых ребят, но сегодняшние реалии говорят: парень, если ты знаешь англ язык - ты в курсе всего, не знаешь - жди плохонький перевод, это всё что остаётсявидимо ты не смотрел ниодного сериала и фильма, переведённых студиями Novafilm и Lostfilm,где перевод на русский язык звучит лучше оригинала. Изменено 4 ноября 2009 пользователем MaXiDRoM_90 Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
cooltomat 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 видимо ты не смотрел ниодного сериала и фильма, переведённых студиями Novafilm и Lostfilm,где перевод на русский язык звучит лучше оригинала. если ты заодно имеешь в виду и хауса то скажу по поводу голосов - у хью в оригинале идеальные интонации и подача для его роли, с нашими не сравница. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
JhonSilver 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 LA4ik, это вроде как чел писал с сарказмом :umnik2:З.Ы. а вобще весь спор из за того: Раскрыть спойлерчто сначала все ноют, типа: ойеё, везет вам играть на аглицком, вы его знаете, а нам русскую локализацию ждать бедным(Потом как выходит русская локализация, они упорно начинают доказывать (даже если локализация через жопу сделана) что "я руцкей!", я буду играть на родном языке! (и прям все поцреоты сразу аж ппц), а если кто-нить скажет что локализация кривая, то начинается излив говна: ооо! ПИНДОС! буржуй! понторез! вали в америку, ешь бургеры и т.д., что не показывает школоту с лучшей стороныВроде как бы да. Но получилось слишком тонко и мне теперь стыдно :biggrin: Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Chef 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 если ты заодно имеешь в виду и хауса то скажу по поводу голосов - у хью в оригинале идеальные интонации и подача для его роли, с нашими не сравница.Декстер от новафильма имхо шикарнее оригинала Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
asqd 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 Декстер от новафильма имхо шикарнее оригиналаЭто точно, после Новы не смог смотреть в оригинале, очень они постарались над озвучкой и переводом. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
vodia 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 ребят... блин, вы че подурели все? тема о чем? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
AFRO 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 (изменено) http://i223.photobucket.com/albums/dd3/pushistyj_stuff/1-2.jpghttp://i223.photobucket.com/albums/dd3/pushistyj_stuff/2-3.jpg Изменено 4 ноября 2009 пользователем AFRO Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Chef 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 охщи http://forums.goha.ru/images/smilies/hapydancsmil.gif Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
MaXiDRoM_90 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 promt =) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
AZRAEL 366 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 причём это можно понять только если ты сравниваешь оригинал с переводомС точки зрения квантовой суперпозиции, оригинал это то что наблюдатель наблюдает, остальное находиться в движении, то есть вероятность его существования, такая же, как и вероятность его не существования. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
BioShock 20 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 С точки зрения квантовой суперпозиции, оригинал это то что наблюдатель наблюдает, остальное находиться в движении, то есть вероятность его существования, такая же, как и вероятность его не существования. :popcorm2: Браво-браво!))) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Chef 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 LA4ik, это вроде как чел писал с сарказмом :umnik2:З.Ы. а вобще весь спор из за того:что сначала все ноют, типа: ойеё, везет вам играть на аглицком, вы его знаете, а нам русскую локализацию ждать бедным(Потом как выходит русская локализация,всплывают любители английского и начинают доказывать какой это нужный и легкий язык и какая унылая у вас локализация, они упорно начинают доказывать (даже если локализация через жопу сделана) что "я руцкей!", я буду играть на родном языке! (и прям все поцреоты сразу аж ппц), а если кто-нить скажет что локализация кривая, то начинается излив говна: ооо! ПИНДОС! буржуй! понторез! вали в америку, ешь бургеры и т.д., что не показывает школоту с лучшей стороныfixed Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
demon8 1 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 Ну по скриншотам и по отзывам ясно, что перевод, который все ждут отвратного качества, все кто хотел, поиграли на английском, остальные будут "довольствоваться" "итогом" и "скачиваемыми ресурсами", пипец, конечно). Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
AZRAEL 366 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 Ну по скриншотам и по отзывам ясно, что перевод, который все ждут отвратного качества, все кто хотел, поиграли на английском, остальные будут "довольствоваться" "итогом" и "скачиваемыми ресурсами", пипец, конечно).Я думаю переживем :biggrin: Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Chef 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 Ну по скриншотам и по отзывам ясно, что перевод, который все ждут отвратного качества, все кто хотел, поиграли на английском, остальные будут "довольствоваться" "итогом" и "скачиваемыми ресурсами", пипец, конечно).За всех не говори Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Pika 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 Да перевод походу дела шлак http://www.gamer.ru/games/894-dragon-age-nachalo/posts/25119 :( Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Wolfshade 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 (изменено) Сейчас играю в Русскую версию,по моему вполне нормальный перевод,для меня это намного лучше английской озвучки. Изменено 4 ноября 2009 пользователем Wolfshade Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Chef 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 Да перевод походу дела шлак http://www.gamer.ru/games/894-dragon-age-nachalo/posts/25119 :(это... как его... а вспомнил! - баян епт. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Pika 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 У меня вообще нет притензий к локализации, кроме нескольких ляпов (один раз, например, персонаж произнес два раза одну фразу, т.е. файл перепутали, но по субтитрам понятно все). Еще можно придраться к тому, что нередко субтитры и речь не совпадают слово в слово, ну так видимо текст правили и после того, как озвучили - это привычно для локализаций. Для такого большого проекта, учитывая, что локализация вышла одновременно с оригиналом, это качественный перевод. Озвучка, конечно, обычная для наших локализаций - это проблема, от которой еще неизвестно когда избавятся (хотя я не испытываю никакого дискомфорта). Автор пытается срубить плюсов "правдорубством". Угу, просто баба стишками болтает из-за этого криво и получилос Ж) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
AZRAEL 366 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 Ой да ничего критичного тут нет. Для меня это мелочи, что там кто сказал и в какой форме. Смысл ясен эмоции переданы большего и не надо. Я же не жизнь собираюсь посвятить этой игре, это не научный труд и не документ решающий мою судьбу, а всего лишь игра. Я конечно понимаю что для упоротых фанатов это как ножом по сердцу, и искрение соболезную. Остальные играем в свое удовольствие Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Chef 0 Опубликовано: 4 ноября 2009 Поделиться Опубликовано: 4 ноября 2009 Угу, просто баба стишками болтает из-за этого криво и получилос Ж)она и в оригинале стишками чешет :) А если напрячь то что между ушей (нет не нос) и подумать как звучит речь человека изъясняющегося исключительно белым стихом, то можно сообразить что ...но это уже в следующей серии Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Рекомендованные сообщения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы? Войдите здесь.
Войти сейчас