Перейти к публикации

Mafia 2 заговорит по русски для консольщиков


NIki
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

Да хеви рейн и анчартед очень хорошо озвучили, так что не надо лала. Можно подумать в России актёров хороших нету.

Не знаю где ты там хорошую озвучку нашел. А в Анчартед и перевод плох.

И хорошие актеры в России есть, только наши локализаторы обычно приглашают на озвучку студентов-недоучек, которые за еду работают, а переводят видимо со словарем в руках (или ПРОМТом)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

О бооооже, кого же они убили? :girl_cray:

Она не так бессмертна, как о ней говорили :(

 

А если серьёзно, если и будет локализация, то только с возможностью выбора английского языка иначе она мне не сдалась вообще. Слушать потуги наших "актёров" на игру и адекватную передачу характеров героев невыносимо.

Изменено пользователем SpaceCadet
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Буду заказывать из Англии все равно, так что пофиг будет или нет.

По-видимому, аналогично.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

так сказать "перевод школьника для школоты"

нет спасиба, лучше уже тогда слушать говнарский, много голосовой перевод от какой-то забыченной студии

У Пучкова самый адекватный и самый правильный перевод. Какой перевод школьника для школьников, ты о чем ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Главное чтоб перевели с любовь, а не как COD WOW....

Есть основания в это верить, так как это не какой то COD в котором качество перевода особого значения не имеет. А это реально кинематографическая супер игры про мафию 50 годов, уверен переводчики любят фильмы типа Крестный отец и д.р. и скорее всего они играли в первую мафию, думаю любви к этой тематики у них предостаточно, и переведут как следует.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Лучше бы перевели только субтитры, а то лояльное зачитывание текстов в рускоговорящих играх уже...

Верните Фаргус, когда локализацией занимались пираты фанаты )))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я буду в английскую версию играть. Неохота слушать одни и те же голоса, которые я уже слышал в других фильмах и даже играх 100 раз. Да и English лишний раз потренировать не мешает.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Есть основания в это верить, так как это не какой то COD в котором качество перевода особого значения не имеет. А это реально кинематографическая супер игры про мафию 50 годов, уверен переводчики любят фильмы типа Крестный отец и д.р. и скорее всего они играли в первую мафию, думаю любви к этой тематики у них предостаточно, и переведут как следует.

ой... Биошок тоже кинематографическая игра. В итоге в первой части городе перевели в "Восторг", а вторую часть - ужасная озвучка.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Столько раз ее откладывали, долгострой не хуже сталкера)))

Ждать давно надоело... теперь уже хоть на китайском... ВСЕМ *** "Ваши усилия были напрасны" (с)

Нужно иметь совесть и не вешать людям лапшу на уши за несколько лет до выхода, а потом кормить завтраками!

Изменено пользователем AlexCorvis
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Такую игру можно подождать, эти разрабы не каждый год какие-нибудь игровые поделки выпускают. Изменено пользователем FROST61
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Отлично, главное чтобы:

- был выбор озвучки (англ.,рус.)

- сама озвучка была качественная

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Перечитал обе новости по ссылкам.

Где там сказано, что локализация будет на консолях?

Там где чешская новость - об этом ни слова.

 

Там где русский сайт - там пишется, что в Чехии будет локализация на всех платформах, а про Россию там не сказано ничего про консоли.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Владея достаточно свободно английским, все же рад новости

Это поможет настольгировать как будто играя в первую мафию ^^

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ой... Биошок тоже кинематографическая игра. В итоге в первой части городе перевели в "Восторг", а вторую часть - ужасная озвучка.

Ой, да я лично бы переводя этот биошок даже бы не старался, мафия эта игра отличается от всех, и уверен что именно к этой игре они больше всего приложат усилий перевести достойно.

Если мат перемат на пустом месте - это адекватный и правильный перевод, то я наверн тогда томат с рекламы сока "Фруктовый Сад"

Мля че мне тебе объяснять если ты даже не смотрел походу с ним фильмы, у него 100 процентно дословный перевод как есть на английском, так он и переводит на русский. Ты наверно смотрел только властелин колец где он переводил поприколу, у него есть и другой, правильный перевод властелина, посмотри бешеные псы, от заката до рассвета, и д.р. Если в фильме есть мат то он его переводит, то есть перевод полностью адекватный и правильный.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Фигня, за все время только Dead Space на боксе нормально перезовучили, буду играть на инглише.

 

Вот бы Пучков перевел бы, и дословно, и оригинал слышен.

Дурак или тролль? Переводы гоблина невыносимы, и нравятся только совсем уж закоренелому быдлу.

Изменено пользователем Newbee
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Да ладно- сейчас модно гнать на нашу озвучку)))). Даже те кто в этом не бум бум - уверены, что англо говорящий актер озвучивает лучше. Везде есть специалисты и наоборот......(назовите их как хотите).

 

Мне например нравится

Кому то нравится Михалков....Хреново , если мафию озвучат по листку бумаги без эмоций))))

Изменено пользователем KalevaLA
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
×
×
  • Создать...